Aarhus University Seal

Métalexicographie culturelle, fonctions lexicographiques et finalité pragmatique

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review

Standard

Métalexicographie culturelle, fonctions lexicographiques et finalité pragmatique. / Leroyer, Patrick; Bergenholtz, Henning.

In: Etudes de Linguistique Appliquee, Vol. 170, No. 2, 2013, p. 153-178.

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review

Harvard

APA

CBE

MLA

Vancouver

Author

Bibtex

@article{f72aa8d9d41645998f4c24eff8aa6811,
title = "M{\'e}talexicographie culturelle, fonctions lexicographiques et finalit{\'e} pragmatique",
abstract = "R{\'e}sum{\'e}: Le but de cet article est de replacer le traitement des donn{\'e}es culturelles dans les dictionnaires dans le cadre d{\textquoteright}une m{\'e}thodologie guid{\'e}e par les fonctions lexicographiques et par la finalit{\'e} pragmatique du dictionnaire : le dictionnaire est-il monofonctionnel ou polyfonctionnel ? Est-il con{\c c}u pour aider son utilisateur {\`a} lire ou {\`a} {\'e}crire ? Est-il con{\c c}u pour traduire ? Est-il con{\c c}u pour soutenir l{\textquoteright}apprentissage d{\textquoteright}une langue ou l{\textquoteright}acquisition de connaissances encyclop{\'e}diques ? Pour qui le dictionnaire est-il con{\c c}u ? Et pour quelles situations d{\textquoteright}utilisation ? Ces questions sont cruciales car de leur r{\'e}ponse d{\'e}pend le traitement des donn{\'e}es culturelles, qui ne sont pas simplement rattach{\'e}es aux mots et expressions de la langue g{\'e}n{\'e}rale, mais aussi aux mots et expressions de la langue sp{\'e}cialis{\'e}e, o{\`u} des pans entiers de connaissances sont fa{\c c}onn{\'e}s par la culture au travers des domaines. Les donn{\'e}es culturelles, enfin, sont rattach{\'e}es aux sociolectes des entreprises, qui sont des construits culturels ; dans la conception d{\textquoteright}un dictionnaire d{\textquoteright}entreprise, la prise en compte des fonctions lexicographiques permet de faire face {\`a} la finalit{\'e} pragmatique de ce type de dictionnaire.",
keywords = "Lexicography, culture dependant data, culture independant data, translation, knowledge acquisition, LGP dictionaries, LSP Dictionaries, Cuture theory, Lexicographic functions, Pragmatic purpose",
author = "Patrick Leroyer and Henning Bergenholtz",
year = "2013",
language = "Fransk",
volume = "170",
pages = "153--178",
journal = "Etudes de Linguistique Appliquee",
issn = "0071-190X",
publisher = "EditionsKlincksieck",
number = "2",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Métalexicographie culturelle, fonctions lexicographiques et finalité pragmatique

AU - Leroyer, Patrick

AU - Bergenholtz, Henning

PY - 2013

Y1 - 2013

N2 - Résumé: Le but de cet article est de replacer le traitement des données culturelles dans les dictionnaires dans le cadre d’une méthodologie guidée par les fonctions lexicographiques et par la finalité pragmatique du dictionnaire : le dictionnaire est-il monofonctionnel ou polyfonctionnel ? Est-il conçu pour aider son utilisateur à lire ou à écrire ? Est-il conçu pour traduire ? Est-il conçu pour soutenir l’apprentissage d’une langue ou l’acquisition de connaissances encyclopédiques ? Pour qui le dictionnaire est-il conçu ? Et pour quelles situations d’utilisation ? Ces questions sont cruciales car de leur réponse dépend le traitement des données culturelles, qui ne sont pas simplement rattachées aux mots et expressions de la langue générale, mais aussi aux mots et expressions de la langue spécialisée, où des pans entiers de connaissances sont façonnés par la culture au travers des domaines. Les données culturelles, enfin, sont rattachées aux sociolectes des entreprises, qui sont des construits culturels ; dans la conception d’un dictionnaire d’entreprise, la prise en compte des fonctions lexicographiques permet de faire face à la finalité pragmatique de ce type de dictionnaire.

AB - Résumé: Le but de cet article est de replacer le traitement des données culturelles dans les dictionnaires dans le cadre d’une méthodologie guidée par les fonctions lexicographiques et par la finalité pragmatique du dictionnaire : le dictionnaire est-il monofonctionnel ou polyfonctionnel ? Est-il conçu pour aider son utilisateur à lire ou à écrire ? Est-il conçu pour traduire ? Est-il conçu pour soutenir l’apprentissage d’une langue ou l’acquisition de connaissances encyclopédiques ? Pour qui le dictionnaire est-il conçu ? Et pour quelles situations d’utilisation ? Ces questions sont cruciales car de leur réponse dépend le traitement des données culturelles, qui ne sont pas simplement rattachées aux mots et expressions de la langue générale, mais aussi aux mots et expressions de la langue spécialisée, où des pans entiers de connaissances sont façonnés par la culture au travers des domaines. Les données culturelles, enfin, sont rattachées aux sociolectes des entreprises, qui sont des construits culturels ; dans la conception d’un dictionnaire d’entreprise, la prise en compte des fonctions lexicographiques permet de faire face à la finalité pragmatique de ce type de dictionnaire.

KW - Lexicography

KW - culture dependant data

KW - culture independant data

KW - translation

KW - knowledge acquisition

KW - LGP dictionaries

KW - LSP Dictionaries

KW - Cuture theory

KW - Lexicographic functions

KW - Pragmatic purpose

M3 - Tidsskriftartikel

VL - 170

SP - 153

EP - 178

JO - Etudes de Linguistique Appliquee

JF - Etudes de Linguistique Appliquee

SN - 0071-190X

IS - 2

ER -