Mapping Translation Technology Research in Translation Studies: An Introduction to the Thematic Section

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review


Due to the growing uptake of translation technology in the language industry and its documented impact on the translation profession, translation students and scholars need in-depth and empirically founded knowledge of the nature and influences of translation technology (e.g. Christensen/Schjoldager 2010, 2011; Christensen 2011). Unfortunately, the increasing professional use of translation technology has not been mirrored within translation studies (TS) by a similar increase in research projects on translation technology (Munday 2009: 15; O’Hagan 2013; Doherty 2016: 952). The current thematic section aims to improve this situation by presenting new and innovative research papers that reflect on recent technological advances and their impact on the translation profession and translators from a diversity of perspectives and using a variety of methods.
In Section 2, we present translation technology research as a subdiscipline of TS, and we define and discuss some basic concepts and models of the field that we use in the rest of the paper. Based on a small-scale study of papers published in TS journals between 2006 and 2016, Section 3 attempts to map relevant developments of translation technology research within TS by dividing papers on translation technology research into three thematic categories. Section 4 uses the same categories to introduce and discuss the papers included in the thematic section. Our paper is rounded off in Section 5 by some concluding remarks and a brief discussion of what the future might hold for the translation profession.
Original languageEnglish
Pages (from-to)7-20
Number of pages14
Publication statusPublished - 10 Oct 2017


  • Translation technology research
  • Translation studies


Dive into the research topics of 'Mapping Translation Technology Research in Translation Studies: An Introduction to the Thematic Section'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this