Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review

Standard

Knowledge Representation in Travelling Texts : from Mirroring to Missing the Point. / Mousten, Birthe; Locmele, Gunta.

In: Journal of Organizational Knowledge Communication , Vol. 1 , No. 1, 2014, p. 62-82.

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review

Harvard

Mousten, B & Locmele, G 2014, 'Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point', Journal of Organizational Knowledge Communication , vol. 1 , no. 1, pp. 62-82. <http://www.jookc.com/issue/view/2278/showToc>

APA

Mousten, B., & Locmele, G. (2014). Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point. Journal of Organizational Knowledge Communication , 1 (1), 62-82. http://www.jookc.com/issue/view/2278/showToc

CBE

Mousten B, Locmele G. 2014. Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point. Journal of Organizational Knowledge Communication . 1 (1):62-82.

MLA

Mousten, Birthe and Gunta Locmele. "Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point". Journal of Organizational Knowledge Communication . 2014, 1 (1). 62-82.

Vancouver

Mousten B, Locmele G. Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point. Journal of Organizational Knowledge Communication . 2014;1 (1):62-82.

Author

Mousten, Birthe ; Locmele, Gunta. / Knowledge Representation in Travelling Texts : from Mirroring to Missing the Point. In: Journal of Organizational Knowledge Communication . 2014 ; Vol. 1 , No. 1. pp. 62-82.

Bibtex

@article{4e6d64c656fa4517a62fb7fac675831d,
title = "Knowledge Representation in Travelling Texts: from Mirroring to Missing the Point",
abstract = "Today, information travels fast. Texts travel, too. In a corporate context, the question is how to manage which knowledge elements should travel to a new language area or market and in which form? The decision to let knowledge elements travel or not travel highly depends on the limitation and the purpose of the text in a new context as well as on predefined parameters for text travel. For texts used in marketing and in technology, the question is whether culture-bound knowledge representation should be domesticated or kept as foreign elements, or should be mirrored or moulded—or should not travel at all! When should semantic and pragmatic elements in a text be replaced and by which other elements? The empirical basis of our work is marketing and technical texts in English, which travel into the Latvian and Danish markets, respectively.",
keywords = "Knowledge representation, text travel, foreignization, domestication, mirroring, moulding, semantics, pragmatics, communicative event, marketing-cultural, technico-cultural, technical-cultural, functionalism, semiotics, strategy, removal, adaptation, replacement, creation",
author = "Birthe Mousten and Gunta Locmele",
year = "2014",
language = "English",
volume = "1 ",
pages = "62--82",
journal = "Journal of Organizational Knowledge Communication",
issn = "2246-7572",
publisher = "Aarhus University",
number = "1",
note = "null ; Conference date: 08-05-2014 Through 10-05-2014",

}

RIS

TY - JOUR

T1 - Knowledge Representation in Travelling Texts

AU - Mousten, Birthe

AU - Locmele, Gunta

PY - 2014

Y1 - 2014

N2 - Today, information travels fast. Texts travel, too. In a corporate context, the question is how to manage which knowledge elements should travel to a new language area or market and in which form? The decision to let knowledge elements travel or not travel highly depends on the limitation and the purpose of the text in a new context as well as on predefined parameters for text travel. For texts used in marketing and in technology, the question is whether culture-bound knowledge representation should be domesticated or kept as foreign elements, or should be mirrored or moulded—or should not travel at all! When should semantic and pragmatic elements in a text be replaced and by which other elements? The empirical basis of our work is marketing and technical texts in English, which travel into the Latvian and Danish markets, respectively.

AB - Today, information travels fast. Texts travel, too. In a corporate context, the question is how to manage which knowledge elements should travel to a new language area or market and in which form? The decision to let knowledge elements travel or not travel highly depends on the limitation and the purpose of the text in a new context as well as on predefined parameters for text travel. For texts used in marketing and in technology, the question is whether culture-bound knowledge representation should be domesticated or kept as foreign elements, or should be mirrored or moulded—or should not travel at all! When should semantic and pragmatic elements in a text be replaced and by which other elements? The empirical basis of our work is marketing and technical texts in English, which travel into the Latvian and Danish markets, respectively.

KW - Knowledge representation

KW - text travel

KW - foreignization

KW - domestication

KW - mirroring

KW - moulding

KW - semantics

KW - pragmatics

KW - communicative event

KW - marketing-cultural

KW - technico-cultural

KW - technical-cultural

KW - functionalism

KW - semiotics

KW - strategy

KW - removal

KW - adaptation

KW - replacement

KW - creation

M3 - Journal article

VL - 1

SP - 62

EP - 82

JO - Journal of Organizational Knowledge Communication

JF - Journal of Organizational Knowledge Communication

SN - 2246-7572

IS - 1

Y2 - 8 May 2014 through 10 May 2014

ER -