Developing an integrative approach for accessing comparative legal knowledge for translation

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearchpeer-review

162 Downloads (Pure)

Abstract

In this paper, a multi-perspectivist approach to translation-relevant comparative law is presented. The approach is conceptually oriented and joins three lenses with relevance for the study of meaning construction and development in the field of law: National cultural influences, influences from systemic-functional epistemic aspects, and influence from interpersonal knowledge communication. Focus in the article is upon the argumentative grounding of the three perspectives and upon possible methods with special relevance for the different lenses. In order to present the backdrop against which the approach is developed, the paper starts out with an overview of recent developments and suggestions in the field of comparative law, especially for the purposes of legal translation.

Original languageEnglish
JournalRevista de Llengua i Dret
Issue68
Pages (from-to)5-18
Number of pages14
ISSN0212-5056
Publication statusPublished - 2017
Event​From Legal Translation to Jurilinguistics: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law - Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, Spain
Duration: 27 Oct 201628 Oct 2016

Conference

Conference​From Legal Translation to Jurilinguistics: Interdisciplinary Approaches to the Study of Language and Law
LocationUniversidad Pablo de Olavide
Country/TerritorySpain
CitySevilla
Period27/10/201628/10/2016

Keywords

  • Corpus analysis
  • Epistemic culture
  • Interpersonal communication
  • Legal culture
  • Legal translation

Cite this