Machine translation literacy: Maskinoversættelse i fremmedsprogsundervisningen på videregående uddannelser
Christensen, T. P. & Bundgaard, K., 20 Jun 2023, In: Sprogforum. 76Memorias de traducción
Christensen, T. P., Bundgaard, K., Schjoldager, A. & Jensen, H. D., 2023, Encyclopedia of Translation and Interpreting.Translation memory systemer
Christensen, T. P., Bundgaard, K., Schjoldager, A. & Jensen, H. D., 2023, Encyclopedia of Translation and Interpreting.The HAL panel: What if we had the perfect machine translation system? A discussion of future scenarios in translation with technology
Schjoldager, A., Jensen, H. D., Christensen, T. P. & Bundgaard, K., Jul 2022. 1 p.What motor vehicles and translation machines have in common - a first step towards a translation automation taxonomy
Christensen, T. P., Bundgaard, K., Schjoldager, A. & Jensen, H. D., 2022, In: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. 30, 1, p. 19-38 20 p.Cognitive aspects of non-professional translators’ interactions with digital translation tools
Jensen, H. D., Schjoldager, A., Bundgaard, K. & Christensen, T. P., Sept 2021, (Accepted/In press)Vær smartere end dine elever. Bed dem bruge Google Translate.
Christensen, T. P. & Bundgaard, K., Sept 2021, In: WissensWert. 45, p. 16-21 6 p.Hvad har automatisk oversættelse og selvkørende biler tilfælles?
Christensen, T. P. & Bundgaard, K., Jun 2021, In: Kommagasinet.Du gør det også, ikke? Bruger Google Translate. Men burde du?
Christensen, T. P. & Bundgaard, K., 26 Apr 2021, In: Kommagasinet. 3 p.A fordító és a számítógép interakciója: egy számítógéppel támogatott fordítási munkafolyamat megfigyelése
Bundgaard, K., Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2020, Fordító- és Tolmácsképző Tanszék kiadványa. Edina, R., Viktor, Z. & Dániel, M. (eds.). Budapest: ELTE, p. 215-232 Der skal tænkes nyt på tolkeområdet – rets- og patientsikkerheden er i spil
Christensen, T. P., Martinsen, B., Pedersen, B. H., Jensen, B. B. & Bisgaard, O., 7 Nov 2019, In: Morgensavisen Jyllands-Posten.Is the concordance feature the new black? A workplace study of translators' interaction with translation resources while post-editing TM and MT matches
Bundgaard, K. & Christensen, T. P., Jan 2019, In: Journal of Specialised Translation. 31, 31, p. 14-37 24 p.Technical documentation and (technical) translation: a case study of work practices and concepts
Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2019, Challenging Boundaries: New Approaches to Specialized Communication. Jüngst, H. E., Link, L., Schubert, K. & Zehrer, C. (eds.). Berlin: Frank & Timme, p. 17-37 (TransUeD, Vol. 101).Mapping Translation Technology Research in Translation Studies: An Introduction to the Thematic Section
Schjoldager, A., Christensen, T. P. & Flanagan, M., 10 Oct 2017, In: Hermes. 56, p. 7-20 14 p.Uden tolkeuddannelse bliver alt andet symbolpolitik
Christensen, T. P., 21 Apr 2016, In: Altinget.Retsstaten gælder ikke for fremmedsprogede
Christensen, T. P., 7 Apr 2016, In: Altinget.Computer-aided translation tools: The uptake and use by Danish translation service providers
Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2016, In: Journal of Specialised Translation. 25, p. 89-105 17 p.Translator-computer interaction in action: An observational process study of computer-aided translation
Bundgaard, K., Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2016, In: Journal of Specialised Translation. 25, p. 106-130 24 p.Kortlægning af anvendelsen af oversættelsesværktøjer i sprogindustrien: En spørgeskemaundersøgelse af danske oversættelsesvirksomheder
Schjoldager, A. & Christensen, T. P., 2014Testing post-editing guidelines: how translation trainees interpret them and how to tailor them for translator training purposes
Flanagan, M. & Christensen, T. P., 2014, In: Interpreter and Translator Trainer. 8, 2, p. 257-275 19 p.The Uptake of and Attitudes towards Translation Technologies in Danish Translation Companies: An Interview Survey
Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2013. 1 p.Gælder den danske retsstat også for de fremmedsprogede?
Christensen, T. P. & Martinsen, B. R., 25 Mar 2012, In: Politiken, debatsektionen. p. 9Die Rolle des Gerichtsdolmetschers - Experte oder notwendiges Übel?
Christensen, T. P., 2012.Retstolkens rolle: En spørgeskemaundersøgelse blandt danske domstolsjurister om deres forventninger til og oplevelser med retstolke
Christensen, T. P. & Martinsen, B. R., 2012, Aarhus: Aarhus University, Business and Social Sciences, Department of Business Communication. 91 p.Efterredigering af maskinoversættelse: Drømmejob eller værste mareridt?
Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2011, In: K O M Magasinet. 55, p. 31-33 3 p.Studies on the Mental Processes in Translation Memory-assisted Translation – the State of the Art
Christensen, T. P., 2011, In: trans-kom. Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation. 4 , 2, p. 137-160 24 p.The impact of translation-memory (TM) technology on cognitive processes: Student-translators' retrospective comments in an online-questionnaire
Christensen, T. P. & Schjoldager, A., 2011, Proceedings of the 8th International NLPCS Workshop: Special theme: Human-Machine Interaction in Translation. Sharp, B., Zock, M., Carl, M. & Jakobsen, A. L. (eds.). Cph.: Samfundslitteratur, p. 119-130 12 p. (Copenhagen Studies in Language, Vol. 41).User expectations and evaluation: A case study of a court interpreting event
Christensen, T. P., 2011, In: Perspectives - Studies in Translation Theory and Practice. 19, 1, p. 1-24 24 p.Judges' deviations from norm-based direct speech in court
Christensen, T. P., 2010, Doing Justice to Court Interpreting. Schlesinger, M. & Pöchhacker, F. (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, p. 163-191 29 p. (Benjamins Current Topics, Vol. 26).Sind Gebrauchsanleitungen zu gebrauchen? Linguistische und kommunikativ-pragmatische Studien zu skandinavischen und deutschen Instruktionstexten: (Europäische Studien zur Textlinguistik 6)
Heine, C. & Christensen, T. P., 2010, In: trans-kom. Zeitschrift für Translationswissenschaft und Fachkommunikation. 3, 2, p. 118-125 8 p.Translation-Memory (TM) Research: What Do We Know and How Do We Know it?
Schjoldager, A. G. & Christensen, T. P., 2010, In: Hermes. 44, p. 89-101 12 p.Multidimensionale Studie der erlebten Erwartungen von Usern in einer gedolmetschten Gerichtsverhandlung
Christensen, T. P., 2009.Processes in Text Production: Process Research on Translation and other Text Production Tasks. A Preliminary Plan
Schjoldager, A. G., Heine, C., Dam-Jensen, H. & Christensen, T. P., 2009.Susanne Göpferich: Translationsprozessforschung. Stand - Methoden - Perspektiven
Heine, C. & Christensen, T. P., 2009, In: Hermes. 43, p. 299-304 4 p.Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, Anna-Lena Nilsson (eds.) 2007. The Critical Link 4. Professionalisation of interpreting in the community. Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-23 May 2004. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 314 pages, ISBN 978 90 272 1678 6
Christensen, T. P., 2008, In: Hermes. 41, p. 219-224Judges' deviations from norm-based direct speech in court
Christensen, T. P., 2008, In: Interpreting. 10, 1, p. 99-127 28 p.Why Do Judges Deviate from the Norm-based Direct Speech in Court? An Empirical Discourse Study
Christensen, T. P., 2008.Why judges deviate from direct speech in interpreter-mediated court settings
Christensen, T. P., 2008, In: Forum : International Journal of Interpretation and Translation. 6, 2, october, p. 143-172 30 p.Haben Studierende die Skopostheorie fest im Griff - oder eher umgekehrt?
Christensen, T. P., 2007.An all-encompassing study of an authentic court setting: What do the different users expect from the interpreter and what are the expectations of the interpreter regarding the different user's expectations, and - last but not least - do they get what they expect?
Christensen, T. P., 2006.An Empirical Study of the Use of Norm-based Direct Speech in Danish Courtrooms - or Deviations from such Use - on the Basis of the Prescriptive Norm-based Contents of Danish Court Proceedings
Christensen, T. P., 2006.Translation memory-systemer som værktøj til juridisk oversættelse: kritisk vurdering af anvendeligheden af translation memory-systemer til oversættelse af selskabsretlig dokumentation
Christensen, T. P., 2003, Rev. ed. Kolding: Syddansk Universitet, Institut for fagsprog, kommunikation og informationsvidenskab. 328 p.Juristisches Übersetzen - alles andere als nur Routine?
Christensen, T. P., 2002, Porta Scientiae II: Lingua specialis. University of Vaasa, p. 299-310 12 p.Translation Memory-systemer som værktøj til oversættelse af juridiske tekster
Christensen, T. P., 2002, Viden om viden: Del 2 - Forskning Slutrapport for projektet Udvikling af metoder og værktøjer til oprettelse og drift af virksomhedsinterne terminologibaser. København: DANTERMcentret, p. 161-179 19 p.Member of the study committee for MA in Language and Business Communication (2010)
personal website:http://pure.au.dk/portal/da/persons/id(7e900eae-99c6-4486-bde4-415db5b34c67).html