Når fremmedsprogsstuderende skal forstå og producere tekster på fremmedsproget, bruger de en række forskellige værktøjer, men maskinoversættelse (herefter MT for machine translation) er det, de hyppigst tyr til (Hellmich & Vinall 2021). Det til trods er MT mange steder stort set fraværende i fremmedsprogsundervisningen på videregående uddannelser (Delorme Benites et al. 2021). Denne artikel vil med udgangspunkt i vores undervisningserfaring argumentere for, at når stort set alle bruger MT, er det nødvendigt at integrere MT i fremmedsproguddannelser, så de studerende opnår den nødvendige machine translation literacy (MTL). MTL defineres som ”knowing how MT works, how it can be useful in a particular context, and what the implications are of using MT for specific communicative needs“ (O’Brien & Ehrensberger-Dow 2020: 146). I artiklen sammenfatter vi, hvad man ved om brugen af MT i fremmedsproguddannelser og effekten heraf samt præsenterer eksempler på velfungerende undervisning i MTL i udlandet. På den baggrund udvikler vi en MTL-kompetencemodel til brug på videregående fremmedsprogsuddannelser.