Aarhus University Seal / Aarhus Universitets segl

Karen Korning Zethsen

Access is not the same as understanding: Why intralingual translation is crucial in a world of information overload

Publikation: Bidrag til tidsskrift/Konferencebidrag i tidsskrift /Bidrag til avisTidsskriftartikelForskningpeer review

DOI

In this article I shall investigate possible reasons why professional intralingual translation (especially the sub-category of expert-lay translation) is not more widespread in practice than the case is today. To illustrate my points I shall discuss the role of intralingual translation within health communication by means of two specific cases: patient information leaflets and electronic medical patient records. I shall argue that providing access to information is not necessarily the same as providing the patient with information, and that providing access, but not accessible information, is at best due to ignorance, at worst due to negligence. For professional translators, there seems to be a huge unexplored market for intralingual translation.

OriginalsprogEngelsk
TidsskriftAcross Languages and Cultures
Vol/bind19
Nummer1
Sider (fra-til)79-98
Antal sider20
ISSN1585-1923
DOI
StatusUdgivet - 1 jun. 2018

Se relationer på Aarhus Universitet Citationsformater

ID: 109790114