European Equivalencies in Legal Interpreting and Translation

Research output: Contribution to journal/Conference contribution in journal/Contribution to newspaperJournal articleResearch

  • Ann Corsellis, Denmark
  • Erik Hertog, Denmark
  • Bodil Martinsen, Denmark
  • Edda Ostarhild, Denmark
  • Yolanda Vanden Bosch, Denmark
Within Europe there is increasing freedom of movement between countries and increasing inward migration. As a result, equivalent standards of legl interpreting and translation are required to allow reliable communication for judicial cooperation between member states, for criminal and civil matters which cross national borders and for the needs of multilingual populations. The European Convention of Human Rights (article 6, paragrph 3) is one of the main planks of relevant legislation. This international, two year project has been funded by the EU Grotius programme to set out what is required in terms of - standards of selection, training and asessments of legal interpreters & translators - standards of ethics, code of conduct and good practice - interdisciplinary working arrangements with the legal services. With this paper, the authors aim to share the outcomes of their work.
Original languageEnglish
Pages (from-to)21-27
Number of pages7
Publication statusPublished - 2002

    Research areas

  • HHÅ forskning

See relations at Aarhus University Citationformats

ID: 32321815