Bilingual Dictionaries for Communication in the Domain of Economics: Function-Based Translation Dictionaries

Publication: Research - peer-reviewJournal article

With their focus on terms, bilingual dictionaries are important tools for translating texts on economics. The most common type is the multi-fi eld dictionary covering several related subject fi elds; however, multi-fi eld dictionaries
treat one or few fi elds extensively thereby neglecting other fi elds in contrast to single-fi eld and sub-fi eld dictionaries. Furthermore, recent research shows that economic translation is not limited to terms so lexicographers who identify
and analyse the needs of translators, usage situations and stages in translating economic texts will have a sound basis for designing their lexicographic tools. The function theory allows lexicographers to study these basics so that they
can offer translation tools to the domain of economics. Dictionaries should include data about terms, their grammatical properties, and their combinatorial potential as well as language varieties such as British, American and international
English to indicate syntactic options and restrictions on language use. Secondly, translators need to know the meaning of domain-specifi c terms to properly understand the differences in the structure of the domains in the cultures involved. Finally, pragmatic data will tell authors and translators how textual resources are conventionally used and what is textually appropriate in communication within the fi eld of economics. The focus will mainly be on translations between Danish and English.
Original languageEnglish
JournalHermes
Volume54
Pages (from-to)161-176
Number of pages16
ISSN0904-1699
StatePublished - Dec 2015

See relations at Aarhus University Citationformats

ID: 95506198